Internationalization and localization make it possible to use CiviCRM in languages and cultural environments other than American English. This includes the menus, form labels, help texts, but also date formats, currency/number formats, address formats and supporting various alphabets (ex: alphabetical order of search results).
We will try to keep it non-technical, but if you use CiviCRM in another language you will often see these terms:
Administrator guide: Using CiviCRM in your own language
The administrator guide explains how to set up CiviCRM to run in one of the other supported languages. This includes the installation of language files (civicrm-l10n.tar.gz), how to update those files between releases, the various language settings and performance tips.
If you have any questions, please post on the Internationalisation and localisation forum.
Under the hood, CiviCRM uses gettext to localize the text, and since there are a lot of strings in CiviCRM, the translations themselves are managed in a community called Transifex. is an online community of translators. In many ways, it is the "github" of translation. You can use the web interface to join a translation team (or create a new one) and translate the strings or improve existing translations from there. Extensions can be translated as well, and follow the same principles.
When writing new CiviCRM code or an extension, developers should organize their code in a way which is amenable to internationalization.
Share with the community/Find answers to your questions
If you want to ask something, share with the community or be aware of the latest news, please visit the:
Vous regardez une version antérieure (v. /confluence/pages/viewpage.action?pageId=88408149) de cette page. afficher les différences · afficher l'historique de la page